1 |
台灣教師在對外法語發音教學中對學習者熟知語言的運用 |
藍士盟 |
21 |
2 |
初級日語作文課中的協同寫作教學實踐研究 |
李桂芳 |
21 |
3 |
「跨領域素養導向」應用於 進階法語聽講訓練課程之教與學 |
黃馨逸 |
20 |
4 |
中譯西字幕翻譯之描述性研究 -以臺灣電影《車拚》文化元素為例 |
吳仙凰、Laura SANTAMARIA GUINOT |
20 |
5 |
口譯學生自我評量方式與對於自我評量的看法及其啟示 |
湯尚芸、汝明麗 |
20 |
6 |
疫起「實線」逐步口譯國際事務議題課程:主題式與溝通式口譯教學之探討 |
林虹秀 |
19 |
7 |
對外西語課堂中的感謝語用探討 |
劉姿妤 |
19 |
8 |
文化回應教學法與文化特異溝通模式學習觀察研究:以跨境德語雲端協力寫作為例 |
許書珊 |
18 |
9 |
以台灣法語學習者為對象教授法國哲學導論:全方位教學法 |
馬朱麗 |
18 |
10 |
進階法語教學裡的跨文化溝通 |
劉政彰 |
18 |
11 |
全球之日語教育現況──兼以臺灣為例──(三) |
何欣泰 |
16 |
12 |
台北「文化混雜性」再現-以《五星級魚干女》為例 |
黃詩嫻 |
14 |
13 |
一齣喜劇,兩種笑點-德語喜劇電影字幕翻譯中的順應 |
徐安妮 |
13 |
14 |
「東方米蘭朵」- 果多尼《女店主》的跨文化演繹 |
陳奕廷 |
13 |
15 |
台灣大學生日語學習動機與學習態度之研究-以輔仁大學非日語專攻學習者為對象 |
許孟蓉 |
13 |
16 |
探析外語教學中文化能力的培養:分析西語文化教材 |
黃韵庭 |
12 |
17 |
全球之日語教育現況-兼以臺灣為例(二) |
何欣泰 |
11 |
18 |
台灣技職院校應用外語系四技英文寫作課程-設計、執行、與展望- |
陳瑋瑜 |
10 |
19 |
譯與易之間-從功能翻譯的視角檢視E-PLAN腳本的德譯 |
徐安妮 |
10 |
20 |
以放聲思考法探討高低成就學生的英文翻譯策略與錯誤 |
林紫玉 |
10 |
21 |
產學合作對外語學習之意義-以輔大為例 |
羅燦慶 |
9 |
22 |
以溝通式翻譯輔助大學全英語教學之探討 |
陳雅齡;廖柏森 |
9 |
23 |
海峽兩岸口譯比賽之效益與影響評析:台灣觀點 |
汝明麗 |
9 |
24 |
多元化訓練模式英文口語教學成效之探究-以輔仁大學大一英文課程為例 |
鄭愛倫 |
9 |
25 |
我國與教廷之文化交流關係(2004-2008) |
杜筑生 |
8 |
26 |
跟述訓練與外語教學 |
楊承淑;鄧敏君;陳韶琪 |
7 |
27 |
歌德《維特》的接受與影響:菲特列希•尼可萊《少年維特的喜樂》及烏里希•朋茲多爾夫《少年威波的新煩惱》 |
王美玲 |
6 |
28 |
台灣的翻譯專利之現況分析 |
陳欣蓉 |
6 |
29 |
論跨文化研究對外語院系發展所具之綜合功效 |
羅燦慶 |
5 |
30 |
台日技術力之比較研究 |
劉慶瑞 |
3 |