| 1 |
第二十五期序 |
何重誼 |
25 |
| 2 |
從《水滸傳》重新思考刺青:以十九世紀日本藝術中的魯智深為例 |
薛芬妮 |
25 |
| 3 |
宮澤賢治的「兒童針織衫與鹹魚」—自省的詩學— |
段裕行 |
25 |
| 4 |
以多重脈絡論嚴復「信達雅」論中的「達」 |
鄭惠芬 |
25 |
| 5 |
法語教師:語言翻譯與文化傳遞的媒介 |
薛芬妮、羅旭東 |
25 |
| 6 |
《Latitudes》教材中的法國形象與學生的觀感 |
鮑朱麗 |
25 |
| 7 |
《圍城》的漢西翻譯比較:ChatGPT 與人工翻譯的優劣探析 |
楊明 |
24 |
| 8 |
朱利安‧ 格林旅行記述中的城市速寫 |
林德祐 |
24 |
| 9 |
ChatGPT融入「簡明語言」翻譯課程之實踐研究 |
吳素汝 |
23 |
| 10 |
圖尼耶小說《左手的記憶》中的視覺形象、閱讀與書寫 |
林韋君 |
22 |
| 11 |
醫療產業的危機:克里斯托夫‧馬格努森的《醫學小說》和勾特福理特‧班的中篇小說《大腦》 |
蔡莫妮 |
22 |
| 12 |
誰的終局?解構中的「後論」 |
高長空 |
21 |
| 13 |
Level-1日語活動設計初探 |
陳姿菁 |
19 |
| 14 |
運用 ARCS 動機理論融入外語教學之學習成效研究:以初級日語讀本課程為例 |
蔡佩青、魏世杰 |
18 |
| 15 |
約翰•濟慈與佛法: 苦與離苦 |
許惠芬 |
18 |
| 16 |
問題導向學習法在跨文化溝通課程中的應用:在 2020 年全球疫情大流行下以西班牙網路訊息為例的教學活動 |
杜東璊、劉姿妤 |
17 |
| 17 |
用語藝教創造力:多元識讀導向的大專英語教學 |
蘇文伶 |
16 |
| 18 |
醫療口譯員的培養與實務探討:以39天的實踐為分析案例 |
笹岡敦子 |
16 |
| 19 |
德國當代作家齊格飛.藍茨作品的主題:家鄉、正義與職責、人性 |
王美玲 |
15 |
| 20 |
《聯合報》與《紐約時報》新聞標題之語用互文 |
謝健雄 |
15 |
| 21 |
大學第二外語教材研究──以輔仁大學全人教育課程中心「基礎日文」自編教材為例── |
蔡嘉琪 |
14 |
| 22 |
國際醫療口譯的專業實習省思 |
笹岡敦子 |
14 |
| 23 |
探析外語教學中文化能力的培養:分析西語文化教材 |
黃韵庭 |
12 |
| 24 |
從中西文化互動研究探討西語組「E-Plan文化解析」單元 |
耿哲磊;杜東璊;舒小珠 |
10 |
| 25 |
“產學研”相結合的實地調查-以“當代中國女性的審美觀”爲例 |
楊曉敏 |
8 |
| 26 |
能指性的搬演場域:羅蘭巴特書寫音樂 |
洪力行 |
6 |
| 27 |
遺留在大溪地的那份愛-試探高更«諾亞 諾亞»與相關畫作身分認同之議題 |
張彣卉 |
6 |
| 28 |
引自基督教聖經之西班牙文短語 |
何萬儀 |
2 |