前期出版


4

語言學典籍漢譯史 On the History of Chinese Translation of Western Linguistic Works: A Survey of Past Hundred Years


作者
姚小平
Author
Xiao-Ping Yao
摘要

很高興有機會來到臺北,向輔仁的師生們請益。語言學研究所所長陳永禹教授特意囑我作一講,講一講語言學著作翻譯出版的情況,這在我是一個新話題。雖然在日常研究中,也經常接觸各類漢譯語言學著作,可是要作一項歷史的跟蹤,便感覺資料不足。早些年初的圖書多已絕版,近年各地出版的往往傳布不廣,有些明知有其書,也難謀一面,在此我只能根據手頭現有的材料提供一份概述,不免有所疏漏,日後或有可能再予補充。另外,半個世紀以來臺灣語言學界在譯介方面應該也有不少成果,對此我並不瞭解,這裡只限於講大陸的狀況。
下面我們把語言學典籍的漢譯史分為四段來考察,這樣分類是考慮到一個世紀以來中國社會文化史、學術研究和出版史上的若干轉捩點:1.萌動期:二十世紀前半葉;2.徬徨期:1950-1966;3.復蘇期:1978-1990;4.拓展期:1990至今。
語言學典籍的漢譯史,其實也是中國現代語言學在接受西方語言學的基礎上逐漸壯大起來的歷史。

Synopsis